从前,有个小姑娘每天在山脚下放鹅。一天傍晚,她赶鹅回家时发现少了一只,她先把鹅群关好,又返回山坡寻找丢失的鹅。走着走着,她听见山上隐约有鹅叫声,循着声音找去,最后发现了一个大山洞。洞里有个陌生的小妹仔,正抓着生鹅肉在吃。小妹仔扔给她一只鹅腿,小姑娘吓得不敢接。当小妹仔吃完鹅肉时,缠着要小姑娘陪她玩。小姑娘见她手腕上戴着竹手镯,这才意识到这是传说中可怕的“鸭变婆”的女儿。
不久,“鸭变婆”回到洞里,看见有陌生人在接近自己的女儿,心里气愤不平,用不友好的眼神盯着小姑娘。小姑娘见“鸭变婆”又惊又怕,赶紧逃走,这时“鸭变婆”起来追着她跑,想要赶走她。小姑娘想起祖母说过的话,“鸭变婆”虽然跑得快,却有点笨,于是她把洞里的筷子全都抓在手里,一出洞就边走边丢筷子。
“鸭变婆”看见地上有筷子,就一根根捡起来送回洞里,再继续追。虽然来回跑了很多趟,但它速度较快,眼看就要追上。小姑娘手里的筷子丢完了,急得大喊:“大石山,快救我,‘鸭变婆’来追我了!”话音刚落,山石崩塌,挡住了“鸭变婆”。“鸭变婆”生气大叫:“我不来你不崩,等我拿铁棍来撬开你!”它真的跑回洞扛来铁棍,撬开石头,又把铁棍送回去,再重新追。
“鸭变婆”跑得飞快,很快又追近了。小姑娘又喊:“大树啊,快倒下来!”一棵大树应声倒下,拦在路上。“鸭变婆”只好再回洞取柴刀,砍树搬开,送还柴刀,再来追时,小姑娘已经跑到了河边。
河边正好有条船,船上有两个年轻人。小姑娘急忙呼救,他们把她藏进船舱。“鸭变婆”追到河边问道:“你们看见一个小姑娘过河吗?”两人说没看见。“鸭变婆”朝河里一望,看见水里有个模糊的人影,以为是逃走的小姑娘,便喊:“水底下不是有人吗?”两个年轻人故意说:“是啊,你快潜下去抓她呀!”“鸭变婆”试着下水,可身子太轻,沉不下去。两人出主意说:“你找根粗藤,绑块大石头在脖子上,一下子就沉下去了。”“鸭变婆”照做,结果沉到河底淹死了。
两个年轻人对船舱里喊道:“小姑娘,出来吧,‘鸭变婆’已经淹死了!”小姑娘谢过他们,便高高兴兴地回家了。
Xic unv, lis mungx lagx miegs maenl maenl nyaoh dinl jenc jah sangx nganh. Il maenl yuv dengv, maoh jul nganh map yanc lis nuv yuns il duc, maoh jul nganh bail daems, eengv xonv bail jenc lah. Qamt nyaoh kuenp jah, maoh lis qingk wul jenc jah lis nganh banl,enl soh nganh banl bail semh, lis nuv il jagc jemc laox. Aox jemc jah lis mungx lagx miegs uns eis wox meel, eev nyaoh jah kaengk nanx nganh xeengp jil . nungx miegs jah baenv il jagc bal nganh dos maoh, mungx miegs naih meec aems sibs. nungx miegs uns jah jil wenp nanx nganh, ngenl yuv aol maoh nyimp weex bians.Maoh lis nuv nungx miegs jah inp daens xogx baenl, maoh xih miongh touk naih jangs lagx miegs sax bah bedl jenl, ugs yaot kaenk.
Eis nup jangl, sax bah bedl xonv map jemc, maoh lis nuv aox jemc jah lis il lagx miegs eis wox meel nyimp lagx maoh nyaoh jah weex bians, yax hip hip dos lagx miegs naih. Lagx miegs naih lis nuv sax bah bedl yaot wenp mangc, jiml dinl laengh gueec hoik. Xic naih sax buh bedl buh jenc map enl maoh, xangk beengl maoh bail. Maoh xangk touk sax wah dah, sax buh bedl wah baov bieeuv lis hoik, nuc wox maoh lis nyil ees. Il naih maoh deic aox jemc maenv xoh jah xedt aol dos miac, il ugs jemc suh mangv bail mangv baenv xoh.
Sax bah bedl lis nuv dees dih lis xoh, suh il jiuc il jiuc jebl deic bail jemc songk, xih eengv bail enl. Maoh bail bail xonv xonv eis wox nup yangh daov, hoik kaenk, dal nuv yiuv enl jidx yangx. Aox miac lagx miegs naih maenv xoh jah buh yiuv baenv lieeux yangx, maoh jens soh baov: “Jenc bial laox, hoik juv yaoc, sax bah bedl map enl yaoc yangx!”Gods wah wenp, bial jenc laengx baengl, daengs kuenp sax bah bedl.Sax bah bedl qak soh banl:“Yaoc eis map, nyac eis baengl, gas yaoc aol meix kuedp map siuk nyac!”Maoh nyaengc bieeuv xonv bail jemc jah aol meix kuedp map, siuk bial lav lieeux, yuh deic meix kuedp xonv bail, eengv map enl.
Sax bah bedl bieeuv lis hoik, eis nup jangl eengv yuv enl jidx yangx. Lagx miegs naih eengv banl:“Meix laox naih, hoik baengl map!”Ongl meix laox nyaengc laengx baengl map, anc nyaoh wul kuenp jah. Sax bah bedl eis nup weex yuh xonv bail jemc jah aol miax jedl daengl, deic meix dadl wenp wenh bail geel, deic miax sunx bail jemc songk, eengv map enl xic jah, lagx miegs naih ags bieeuv touk geel nyal yangx.
Geel nyal kout lis jigs lol, aox lol jah lis yac mungx lagx hank. Lagx miegs hoik banl juv mingh, yac maoh deic lagx miegs naih jings nyaoh aox bongc lol jah. Sax bah bedl enl touk geel nyal, haemk:“Yac xaop lis nuv mungx lagx miegs dah nyal eis?” Yac maoh baov eis lis nuv. Sax bah bedl jiml dal nuv aox nyal, lis nuv aox naemx jah xongs lis mungx nyenc, longc xangk xah jangs mungx lagx miegs naih yangx, suh baov:“Dees naemx jah eis xih lis mungx nyenc nyaoh jav?”Yac banl hank naih ouv wah:“Nyaengc lieex, nyac hoik nyabp luih bail sabp maoh!”Sax bah bedl xik luih naemx, nuc wox xenp qat gungx, nyabp eis luih bail. Yac maoh ugs jiv baov:“Nyac bail lah jiul jaol laox map, dol jagc bial laox nyaoh uc jah, laot liads suh nyabp yaeml lax.”Sax bah bedl nyaengc il jah weex, lenc medl laos dingv nyal deil naemx bail yangx.
Yac lagx banl hank naih doiv aox bongc lol jah sint:“Oil beix, ugs map lax, sax bah bedl douh medl deil bail yangx!”Lagx miegs naih ait dah yac maoh, xeengp sais xonv daengl yanc.
(来源《侗族民间故事》 翻译:王喆 译审:潘永荣)
