到这里走哪条路?
到这里唱哪段歌?
该顺哪条路走去?
接下要唱哪首歌?
该唱哪段给亲家?
唱哪件事给亲戚?
两年前和三年前,
未到朝门秧田边,
未在寨上田边走。
寨上大房尚未造,
寨上新房未立起。
你我兄妹未认亲,
我们未共坐一凳,
现在才在一屋坐,
现在坐一屋喝酒。
才造会吠的大狗,
才造会啼的公鸡,
才造会亮的天地,
才造引线的梭子,
才造来回的道路,
才造十冬和腊月。
腊月雷公不轰鸣,
雪天雷公不吼叫。
让我先到天上去,
让我先上去回来;
我去问天上雷公,
我去问殿上大龙。
蛟龙公公在中间,
雷公爷爷横两边。
那时他来好喝酒,
这时他吩咐吃酒。
我买来一对红公鸡,
我家买只大雄鸡。
我家请小叔吃饭,
请两小弟吃早饭,
吃了早饭去做客。
一脚一步到远处,
一步一脚到远方。
Dangz zaiznix* aul ronl laez beis*?
Dangz zaiznix* aul gus laez nauz?
Laic* sunq ronl laez feax sunq laangh?
Laic* sunq ronl laez gaangc xos laangh?
Laic* sunq daangh laez nauz xos ndoongl?
Laic* sunq gus* laez nauz xos mangc*?
Soongl bil goons langl saaml bil ndux,
Fihdianl* dibt dagtjac* lac xiangz*,
Fihdianl*dibt* naz liangz genz mbaanx.
Ndanlraanz hungl genz mbaanx fih dos,
Ndanlraanz mos genz mbaanx fih qyol.
Boh langl meeh fih yinz* bacnax*,
Bix langl nuangx fih yinz* yifnyangy.
Fihdianl* xaaux gueh dangs ndeeul qyaul*,
Siq ngaail* xaaux gueh luhfiz ndeeul nangh,
Siq ngaail* xaaux nangh luhfiz genl lauc.
Siq ngaail* xaaux duezmal rox raus,
Siq ngaail* xaaux duezgais rox hanl,
Siq ngaail* xaaux mbenlndanl rox roongh,
Siq ngaail* xaaux ronl bail ronl daaus,
Siq ngaail* xaaux ndianllaab ndianlnail.
Siq ndianllaab duezbyac miz raiz,
Siq ndianllaab duezbyac miz rianh.
Haec gul hencbail mbenl mal goons,
Haec gul hencbail weac mal goons;
Gul bail hams duezbyac genzsaangl,
Gul bail hams duezluangz genz dianq.
Baus duezngeah deel qyus jincjaangl*,
Baus duezbyac deel waangh soongl feangh.
Xez deel daaus deel ndil genl lauc,
Xez nix dauc deel beis* genl jiuj.
Raanz gul xex ndaix guh gais ndingl,
Raanz gul xex ndaix duez gais laaux.
Raanz gul xingc soongl aaul genl haux,
Raanz gul xingc soongl nuangx genl ngaaiz,
Genl ngaaiz leeux rauz ndil bail hees.
Dinl deeml dinl dul byaaic lix laangh,
Qyaams deeml qyaams dul byaaic lix linz*.
【选自《布依族婚嫁经》(贵州大学出版社) 收集:樊 敏 翻译:梁朝文 译审:王正直】